在办理摩尔多瓦移民或申请长期居留身份的过程中,无犯罪记录证明是核心材料之一。许多申请人在准备材料时,最关心的莫过于“无犯罪证明需公证哪些语言”,以及整个认证流程中的具体要求。公证及翻译的规范性,直接关系到材料是否被摩尔多瓦移民局认可,从而影响身份申请的顺利推进。
摩尔多瓦移民局对材料公证语言的基本要求
摩尔多瓦是东欧多语种国家,官方语言为罗马尼亚语。所有递交给摩尔多瓦官方的移民、长期居留、永居和相关身份材料,最终版本必须为罗马尼亚语或者摩尔多瓦移民局官方明确接受的其它语言(如英文或俄文)。但在绝大多数实际办理环节,官方最权威、最保险的做法是递交罗马尼亚语版本。
以无犯罪记录证明为例,申请人通常需要先在本国公安或官方部门申领该证明,之后由具有资质的公证机构进行翻译公证。翻译稿需与原文一并递交,并加盖公证处的官方印章,确保其法律效力。即便有些资料支持英文或俄文公证,但罗马尼亚语始终是摩尔多瓦官方首选和通用的官方处理语言。
公证翻译流程全解
申请人持有中文无犯罪记录证明时,公证流程分为以下几个步骤:
将中文原件送至有资质的公证处或认证翻译机构,委托翻译成罗马尼亚语。只有经过资质备案的翻译人员出具的翻译稿才具备被摩尔多瓦使馆或移民局认可的法律效力。
完成翻译后,需在本地公证处进行公证。公证内容包括:一是核验原件真实有效,二是确认翻译内容准确无误,三是由翻译人员签字并承担相应责任。此时获得的公证书通常为“原件+翻译件+公证意见”三合一文件。
部分情况下,摩尔多瓦移民局或驻外使领馆还会要求办理双认证或领事认证。即本国外交部和摩尔多瓦驻本国使馆需对已公证文件再次认证,确保材料跨境法律效力。完成上述步骤后,无犯罪记录证明的罗马尼亚语公证件即可递交摩尔多瓦官方。
支持的其它语言及使用范围
有些情况下,摩尔多瓦移民局亦可接受英文或俄文公证版本。尤其是在国际学生、外籍雇员等部分特殊身份类别下,英文材料可以加快材料审核进度。但从官方政策和绝大多数案件操作经验看,罗马尼亚语公证始终最为稳妥。
如果申请人递交的无犯罪证明最初是英文或俄文,建议仍应在公证处完成罗马尼亚语翻译及公证,尤其是在申请长期居留、永居或最终入籍时,确保材料无退件风险。只有在特殊项目或有摩尔多瓦官方明确文件的前提下,英文/俄文公证才可能被全部认可。
特殊情况与常见问题解答
有申请人希望仅凭英文或中文无犯罪证明及翻译件递交摩尔多瓦身份材料,这种做法可能导致材料被退回或审核周期延长。即便部分国际机构或第三国使馆认可英文翻译,摩尔多瓦移民局仍有权要求补交罗马尼亚语公证版。
若原始无犯罪证明由第三国(非中国或摩尔多瓦)签发,应先在当地完成本国语言向罗马尼亚语(或英语/俄语)公证,再根据摩尔多瓦移民局或使馆要求办理认证和翻译。所有认证、翻译、公证环节不可省略,任何环节出现漏洞都可能影响材料合法性。
还需注意的是,部分低资质中介机构可能以“无需翻译”“可用英文递交”为噱头,诱导申请人走捷径,最终导致材料不被官方采纳。申请人务必认准正规公证机构,严格按照摩尔多瓦最新移民局指引办理。
日常操作建议与合规提醒
建议所有摩尔多瓦身份申请人,优先采用罗马尼亚语翻译公证件递交官方材料。办理前,先与摩尔多瓦驻本国使馆或移民局核实最新政策和语言要求,确保各项操作合法合规。所有公证件、翻译件、认证凭证务必妥善保存,以备后续身份续签、永居或入籍过程中调阅查验。

如遇特殊国籍、材料复杂或有多国认证需求的情况,务必提前与移民律师、正规翻译公证所沟通。合理规划材料办理顺序和时间,避免因翻译、公证流程延误整体申请周期。
办理摩尔多瓦移民及长期居留申请时,无犯罪证明等核心材料务必翻译公证为罗马尼亚语版本。虽然个别特殊情况下支持英文或俄文,但优先递交罗马尼亚语公证件始终是最安全、最高效的做法。
参考来源:摩尔多瓦移民局:《身份申请材料语言及公证认证规范》https://www.cnis.gov.md