导航菜单
美国移民申请文件认证翻译要求
2025-06-03 15:37
32

美国移民申请过程中,提交的所有非英文文件必须附有英文翻译件。为了确保翻译的准确性和完整性,美国公民及移民服务局(USCIS)对翻译文件提出了明确的认证要求。

翻译文件的基本要求

USCIS规定,所有非英文的文件在提交时必须附有完整且准确的英文翻译件。翻译必须涵盖原文件的全部内容,不能仅翻译部分信息。翻译件应与原文件的格式和布局尽可能一致,以便于审查人员对照查阅。

认证翻译的定义

认证翻译是指由具备相应语言能力的翻译人员完成的翻译,并附有翻译人员签署的声明,确认其翻译的准确性和完整性。该声明应包括翻译人员的姓名、签名、联系方式以及翻译日期。USCIS并不要求翻译人员具备特定的资格证书,但他们必须能够证明自己有能力进行所需语言的翻译。

翻译人员的资格要求

虽然USCIS不要求翻译人员持有特定的认证,但翻译人员必须具备以下条件:

熟练掌握原文语言和英文,能够准确理解和表达文件内容。

具备翻译经验,能够处理各类官方文件的翻译工作。

愿意签署翻译声明,确认翻译的准确性和完整性。

翻译声明的内容

翻译声明是认证翻译的重要组成部分,必须随翻译件一同提交。声明应包括以下内容:

移民申请

翻译人员的姓名和联系方式。

翻译人员确认其具备翻译所需语言的能力。

翻译人员声明所提供的翻译是对原文件的完整且准确的翻译。

翻译日期和翻译人员的签名。

以下是翻译声明的示例:

“本人,________,确认我有能力将________语言翻译成英文,并声明所提供的翻译是对原文件的完整且准确的翻译。”

签名:________

日期:________

常见需要翻译的文件类型

在移民申请中,常见需要翻译的文件包括但不限于:

出生证明

结婚证

离婚判决书

死亡证明

学历证书和成绩单

警察记录

财务报表

所有非英文的官方文件在提交时都必须附有认证翻译件。

翻译的完整性要求

USCIS要求提交的翻译必须是对原文件的完整翻译,不能仅翻译部分内容或摘要。翻译件应涵盖原文件的所有信息,包括印章、签名和注释等。

是否需要公证

USCIS并不要求翻译件进行公证。一些申请人可能会选择将翻译件进行公证,以增加其可信度。公证并不能替代翻译声明,二者是不同的概念。

提交翻译件的注意事项

在提交翻译件时,申请人应注意以下事项:

确保翻译件与原文件一同提交,以便审查人员对照查阅。

翻译件应清晰、整洁,避免出现模糊或难以辨认的内容。

如翻译件存在多页,应在每页标明页码,并确保页码顺序正确。

移民

保留翻译件的副本,以备后续查询或补充材料时使用。

美国移民申请过程中,提交符合USCIS要求的认证翻译件是确保申请顺利进行的重要步骤。申请人应确保翻译的准确性和完整性,并附上符合要求的翻译声明。如有疑问,建议咨询专业的翻译服务机构或移民律师,以确保提交的材料符合USCIS的规定。

把握申请黄金期
1v1移民咨询,免费获取定制移民方案
请选择国家
*信息已加密,请放心使用
温馨提示: 本内容仅供参考,具体以本公司解释为准。
更多
更多
亚太环球移民国家